Každý deň v živote tlmočníka je plný prekvapení. Je tak trochu ako oná povestná bonboniéra Forresta Gumpa – nikdy nevieš, čo ti deň prinesie.

Napríklad nový idióm. Neznámy a na prvý pohľad nerozlúštiteľný, hlavne, ak sa ani z kontextu nedá odvodiť.

Aj mne sa včera taký idióm priplietol do cesty.  Zrazu lietali v oblakoch nejaké koláče. „This is a pie in the sky” – zahlásil rečník a ja som len v duchu prevrátila očami. Viem, že bez práce nie sú koláče, ale koláče v nebi?

Tak aby ste vedeli (ak ste to náhodou doteraz nevedeli), a pie in the sky … koláč v nebi, je taký koláč, ktorý vám sľubujú naozaj až po smrti.  Také„sľuby sa sľubujú, blázni sa radujú”.

Alebo to môže byť aj niečo veľmi nerealistické. A presne v tomto kontexte to zaznelo aj z úst „môjho” rečníka. Preberali sme totiž nejaké smelé plány, týkajúce sa digitálnej agendy EÚ …. jednoducho koláče v nebi.